Certificado fitosanitario en que se elimina un dato

Pregunta

Se trata de un crédito de exportación emitido por un banco tunecino y confirmado por BANCO B de España, en el que se presentaron  documentos   que    fueron   considerados    conformes   por     BANCO   B

(España) y enviados al banco emisor (Túnez).
Posteriormente, el banco tunecino indicó discrepancias sobre los mismos, que fueron rebatidas sin éxito. En este proceso, el banco alegó que una fotocopia incluida entre los documentos requeridos en el crédito no era conforme al original, pues había sido manipulada eliminando un dato.
Dado que los bancos sólo nos manifestamos sobre los documentos presentados, reclamamos al banco tunecino el pago, pero este se negó al mismo.

Reproducimos a continuación el texto del crédito  y mensajes swift  facilitados por el consultante:

QUOTE

EMISOR    : XXXXXXXX                            TUNIS – TUNEZ

NUMERO DE MENSAJE ….. : 00000000000

TIPO DE MENSAJE ……. : 700

MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI

RECEPTOR  : BANCO B

FECHA DE ENTRADA …… :  00 /  00 / 0000

:27:          1/1

:40A:       IRREVOCABLE

:20:          AAA 000000000

:31C:        000000

:40E:        UCPURR LATEST VERSION

:31D:       120831 ESPAGNE

:50:          XXXXXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX

XX XXX X X XXXXXX XX XXX XXXX

TUNIS CEDEX

:59:          XXXXXXX XXXXXXXXXX XX

XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXX ESPAGNE

:32B:       EUR87200,00

:41A:       BANCO B XXX

BY DEF PAYMENT

:42P:        60 DAYS FROM B/L DATE

:43P:        ALLOWED

:43T:        ALLOWED

:44E:        ANY EUROPEAN PORT

:44F:        RADES PORT/TUNISIA

:44C:        120810

:45A:       PLANTS DE FRAISIERS

DELIVERY TERMS: CFR RADES PORT/TUNISIA

AS PER PROFORMA INVOICE NO XXXXX-XX-XXX DATED 22/06/2012

:46A:       REQUIRED DOCUMENTS MUST BE SENT AT OUR ADDRESS:

BANCO TUNECINO X  RUE DE  AAAAAA 1001 TUNIS TUNISIE

1) 3 ORIGINAL COMMERCIAL INVOICES DULY STAMPED AND SIGNED BY

BENEFICIARY

2) 1/3 ORIGINAL BILL OF LADING + 2 NON NEGOTIABLE COPIES ISSUED

TO THE ORDER OF BANQUE DE TUNISIE NOTIFY XXXXXXXXXXXXXX XXXXXX

XXXXXXXXXX XX XXX X.X XXXXXX XX XXX XXXX TUNIS CEDEX

MARKED ”FREIGHT PREPAID”

3) COPY OF CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED BY CHAMBER OF COMMERCE

4) PHYTOSANITARY CERTIFICATE IN ONE COPY ISSUED BY COMPETENT

AUTHORITY

5) PACKING LIST IN ONE ORIGINAL

6) BENEFICIARY’S SIGNED CERTIFICATE STATING THAT HE SENT TO

APPLICANT BY DHL OR SIMILAR THE FOLLOWING DOCUMENTS:

3 ORIGINAL COMMERCIAL INVOICES + 2/3 ORIGINAL B/L +

ORIGINAL CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED BY CHAMBER OF COMMERCE +

ORIGINAL PHYTOSANITARY CERTIFICATE ISSUED BY COMPETENT AUTHORITY

+ ORIGINAL PACKING LIST

:47A:       INSURANCE COVERED BY APPLICANT

PLEASE ADVISE US BY SWIFT AMOUNT OF YOUR NEGOTIATION

NEGOTIATION UNDER RESERVES OR AGAINST GUARANTEE NOT ALLOWED

:71B:       BEN / ALL BANKING CHARGES ON

BENEFICIARY S ACCOUNT EXCEPT OUR

CHARGES

:49:          CONFIRM

:53A:       DEUTDEFFXXX

:78:          IN CASE OF REALIZATION AND MATURITY DATE:

YOU ARE AUTHORISED TO REIMBURSE YOURSELVES WITH XXXXXXXX WHICH

WE ADVISE

IF MATURITY DATE FALLS ON A HOLIDAY IN OUR AND/OR IN YOUR COUNTRY

AND/OR IN THE REIMBURSING BANK COUNTRY

PAYMENT SHOULD BE EFFECTED IN THE NEXT WORKING DAY

{5:   {MAC:00000000}

{CHK:313CA135D220}}

{S:

{SAC:}

{COP:P}

EMISOR    : XXXXXXXX            .               TUNIS – TUNEZ

NUMERO DE MENSAJE ….. : 000000000

TIPO DE MENSAJE ……. : 707

MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI

RECEPTOR  : BANCO B

FECHA DE ENTRADA …… :  00 /  00 / 0000

:20:          AAA 0000000000

:21:          000000000000000

:31C:        120723

:26E:        01

:59:          XXXXXXX XXXXXXXXXX XX

XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXX ESPAGNE

:79:          UNDER FIELD 46A READ:

”PHOTOCOPY OF PHYTOSANITARY CERTIFICATE

ISSUED BY COMPETENT AUTHORITY” INSTEAD OF

EXISTING

{5:   {MAC:00000000}

{CHK:D575BBF94C84}}

{S:

{SAC:}

{COP:P}

EMISOR    : XXXXXXXX            TUNIS – TUNEZ

NUMERO DE MENSAJE ….. : 0187045430

TIPO DE MENSAJE ……. : 707

MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI

RECEPTOR  : BANCO B

FECHA DE ENTRADA …… :  3 /  09 / 2012

:20:          CT 20120001347

:21:          252410100145014

:31C:        20723

:26E:        02

:59:          XXXXXXX XXXXXXXXXX XX

XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXX ESPAGNE

:31E:        120930

:44C:        120909

{5     :{MAC:00000000}

{CHK:29BE8B0E2AFC}}

{S:{SAC:}

{COP:P}

EMISOR    : XXXXXXXX                           TUNIS – TUNEZ

NUMERO DE MENSAJE ….. : 0188796181

TIPO DE MENSAJE ……. : 734

MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI

RECEPTOR  : BANCO B

FECHA DE ENTRADA …… :  2 / 10 / 2012

:20:          AAA 0000000000

:21:          000000000000000

:32A:       120926EUR87200,00

:72:          WE ACKNOWLEDGE RECEIPT OF YOUR

SCHEDULE DD 13/01/2012 WE REVIEW

WITH APPLICANT ABOUT THE FOLLOWING

DISCREPANCIES:

:77J:        ON B/L L/C REFERENCE IS WRONG

ATC 20120001347 I/O ACT 20120001347

PHYTOSANITARY CERIFICATE

(PHOTOCOPY) IS  UNREADABLE

CERTIFICAT OF ORIGIN IN SPANISH

:77B:       DOCUMENTS AT DISPOSAL

BEST REGARDS

{5     :{MAC:00000000}

{CHK:188F0463B6D2}}

UNQUOTE

Análisis

Las discrepancias que indica el banco emisor son:

+La referencia del crédito en el B/L es errónea. ATC 20120001347 en Lugar de ACT 20120001347 (On B/L. L/C reference is wrong ATC 20120001347  I/O  ACT 20120001347)

+La fotocopia del certificado fitosanitario no es legible (Phytosanitary Certificate (Photocopy) is unreadable)

+Certificado de origen en español  (Certificat of origin in spanish)

Según el artículo 14 a  de las UCP 600 (ICC Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios Revisión 2007) el banco confirmador debe examinar cualquier presentación para determinar, basándose  únicamente en los documentos, si en apariencia dichos documentos constituyen o no una presentación conforme.

En el articulo 14 d  de las mencionadas UCP 600 dice ‘’Los datos en un documento, cuando sean examinados en el contexto del crédito, del propio documento y de la practica bancaria internacional estándar, no es necesario que sean idénticos, pero no deben ser contradictorios, a los datos en ese documento, en cualquier otro documento requerido o en el crédito’’.

La regla 41 de la Práctica Bancaria Internacional Estándar para el examen de los documentos al amparo de Créditos Documentarios Revisión 2007 para las UCP 600, indica ‘’ ……El contenido de un documento debe cumplir, aparentemente, la función del documento exigido.’’

Sobre la discrepancia ‘’ +La referencia del crédito en el B/L es errónea. ATC 20120001347 en lugar de ACT 20120001347 (On B/L. L/C reference is wrong ATC 20120001347  I/O  ACT 20120001347)’’

a)      Se ve claramente que es un error mecanográfico.

b)      En el condicionado del crédito no se indica que el número del crédito tenga que ser incluido en el B/L

En cuanto a la discrepancia ‘’ +La fotocopia del certificado fitosanitario no es legible (Phytosanitary Certificate (Photocopy) is unreadable)’’

a)      La fotocopia facilitada por el consultante es totalmente legible, por lo que se entiende que la facilitado al Banco emisor también es legible.

b)      En cuanto a lo que indica el consultante que había alegado el Banco emisor en cuanto a que la copia del referido certificado no era conforme con el original,  no se puede admitir como discrepancia por:

1)      No se ha indicado como tal en el mensaje de rechazo

2)      El original del Certificado Fitosanitario no se solicita como documento en el crédito, el banco confirmador en su revisión difícilmente puede cotejar.

3)      De acuerdo con el artículo 14 a, d  de las UCP 600 y la practica 41 de las ISBP revisión 2007 para las UCP 600, la copia del certificado fitosanitario presentado cumple con todos los requisitos.

Referente a la tercera discrepancia indicada ‘’ +Certificado de origen en español  (Certificat of origin in spanish) ’’

a) En el condicionado del crédito no se prohíbe expresamente que no se pueden presentar documentos en español.

Respuesta

Por unanimidad el Grupo considera  que las discrepancias manifestadas por el banco emisor no son consistentes y por no tanto no deben ser consideradas como tales.

El Banco B (España) esta en su derecho de rechazar tales discrepancias y exigir el reembolso correspondiente a la utilización conforme del crédito.

La respuesta a la consulta planteada refleja el punto de vista de los componentes del Grupo de Expertos del Comité Español de la Cámara de Comercio Internacional, no de la Comisión Bancaria de la CCI. Esta consulta y su Conclusión deberán ser tomadas en consideración, por la parte consultante, con carácter meramente informativo y, en su caso, deberá ser refrendada por la propia Comisión Bancaria en una próxima reunión de la misma.

 La respuesta dada no debe ser interpretada en otro sentido distinto al indicado, es decir, servir de orientación a la parte o partes involucradas y, por tanto, no tendrá implicaciones jurídicas.Si el caso está en trámite judicial, el Grupo de expertos obviará cualquier opinión sobre el particular.

 Ni el Comité Español ni ninguno de sus empleados, incluyendo al Presidente, Secretario y Vicesecretaria serán responsables ante ninguna persona física o jurídica por cualquier pérdida o daño surgido de cualquier acto u omisión relacionados con el punto de vista expresado.

Certificado fitosanitario en que se elimina un dato